• 苏轼定风波·莫听穿林打叶声全文、注释、翻译和赏析_宋代

    苏轼定风波·莫听穿林打叶声全文、注释、翻译和赏析_宋代[ 农林牧渔 ]

    农林牧渔 时间:2024-06-03 14:09:22 热度:718℃

    作者:^ω^多啦ABCD梦 文/会员上传 下载docx

    简介:

    苏轼定风波·莫听穿林打叶声全文、注释、翻译和赏析_宋代《定风波·莫听穿林打叶声》朝代:宋代|作者:苏轼|三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此

    以下为本文的正文内容,请查阅,本站为公益性网站,复制本文以及下载DOC文档全部免费。

    苏轼定风波·莫听穿林打叶声全文、注释、翻译和赏析_宋代

    《定风波·莫听穿林打叶声》

    朝代:宋代|作者:苏轼|

    三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。

    莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。

    料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

    译文/注释

    译文

    三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。

    不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。

    春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。

    注释

    ⑴定风波:词牌名。

    ⑵沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。

    ⑶狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。

    ⑷已而:过了一会儿。

    ⑸穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。

    ⑹吟啸:放声吟咏。

    ⑺芒鞋:草鞋。

    ⑻一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。

    ⑼料峭:微寒的样子。

    ⑽斜照:偏西的阳光。

    ⑾向来:方才。萧瑟:风雨吹打树叶声。

    ⑿也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。

    全文赏析

    此词为醉归遇雨抒怀之作。词人借雨中潇洒徐行之举动,表现了虽处逆境屡遭挫折而不畏惧不颓丧的倔强性格和旷达胸怀。全词即景生情,语言诙谐。

    首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意。“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来。徐行而又吟啸,是加倍写;“何妨”二字透出一点俏皮,更增加挑战色彩。首两句是全篇枢纽,以下词情都是由此生发。

    “竹杖芒鞋轻胜马”,写词人竹杖芒鞋,顶风冲雨,从容前行,以“轻胜马”的自我感受,传达出一种搏击风雨、笑傲人生的轻松、喜悦和豪迈之情。“一蓑烟雨任平生”,此句更进一步,由眼前风雨推及整个人生,有力地强化了作者面对人生的风风雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情怀。

    以上数句,表现出旷达超逸的胸襟,充满清旷豪放之气,寄寓着独到的人生感悟,读来使人耳目为之一新,心胸为之舒阔。

    过片到“山头斜照却相迎”三句,是写雨过天晴的景象。这几句既与上片所写风雨对应,又为下文所发人生感慨作铺垫。

    结拍“回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。”这饱含人生哲理意味的点睛之笔,道出了词人在大自然微妙的一瞬所获得的顿悟和启示:自然界的雨晴既属寻常,毫无差别,社会人生中的政治风云、荣辱得失又何足挂齿?句中“萧瑟”二字,意谓风雨之声,与上片“穿林打叶声”相应和。“风雨”二字,一语双关,既指野外途中所遇风雨,又暗指几乎致他于死地的政治“风雨”和人生险途。

    写作背景这首记事抒怀之词作于公元1082年(宋神宗元丰五年)春,当时是苏轼因“乌台诗案”被贬为黄州(今湖北黄冈)团练副使的第三个春天。词人与朋友春日出游,风雨忽至,朋友深感狼狈,词人却毫不在乎,泰然处之,吟咏自若,缓步而行。

    苏轼定风波·莫听穿林打叶声全文、注释、翻译和赏析_宋代,欢迎大家转载和分享。分享网址:http://www.xs27.cn/wenku/jskp/nlmy/19225.html

    热门栏目