留别妻

留别妻朗读

结发为夫妻,恩爱两不疑。

欢娱在今夕,嬿婉及良时。

征夫怀远路,起视夜何其?

参辰皆已没,去去从此辞。

行役在战场,相见未有期。

握手一长叹,泪为生别滋。

努力爱春华,莫忘欢乐时。

生当复来归,死当长相思。

译文

和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。

和你相爱缠绵陶醉在今夜幸福的时刻,多么美好的时光呀!

可是明天我就要为国远行,不得不起来看看天亮没亮是什么时候了。

当星辰隐没在天边时,我就不得不与你辞别了,

因为要到战场上这一走不知道什么时候才能与你团聚。

与你依依不舍长时间的握着手也是幸福的,相互不由自主的流泪是因为这可能是你我今生的最后一面。

我倍加珍惜现在幸福的每分每秒,我永远也不会忘了和你相爱,这么幸福欢乐的时光。

如果我有幸能活着,一定会回到你身边。如果我不幸死了,也会永远想你……

注释

结发:传统婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。 

嬿婉:欢好貌。 

怀往路:想着出行的事。“往路”一作“远路”。 

夜何其:语出《诗经·庭燎》:“夜如何其?”是说“夜晚何时?”其,语尾助词。 

参(shēn申)、辰:二星名,代指所有星宿。这句是说星星都已隐没,天将放晓了。 

行役:赴役远行。 

生别:生离死别。一作“别生”。滋:多。 

春华:春光,借喻少壮时期。

苏武

苏武(前140—前60年),字子卿,汉族,杜陵(今陕西西安东南)人,中国西汉大臣。武帝时为郎。天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;后将他迁到北海(今贝加尔湖)边牧羊,扬言要公羊生子方可释放他回国。苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年持节不屈。至始元六年(前81年),方获释回汉。苏武去世后,汉宣帝将其列为麒麟阁十一功臣之一,彰显其节操。 ...

苏武朗读
()

猜你喜欢

白发朱颜七十馀,吉人何藉卫生书。忘机久入群鸥社,遗爱犹传五马车。

鄠下晚香开寿席,终南山色点吟裾。贤甥令子俱才俊,时向云霄附起居。

()

疫疠饥荒相继作,乡民千万死无辜。浮尸暴骨处处有,束薪斗粟家家无。

只缘后政异前政,致得今吴非昔吴。寄语长民当自责,莫将天数厚相诬。

()

挥洒凭谁共好春,青云何幸挹诗人。十分佳句凝清听,大历风流亦迫真。

()

肃肃素秋节。湛湛浓露凝。

太阳夙夜降。少阴忽已升。

()

夷甫终隳晋,群胡迫帝居。王纲板荡后,国势土崩初。

戈戟连梁苑,头颅塞浚渠。天心应助顺,侧听十行书。

()

河流曲折二十里,过了黄山始直礴。

今日卸船须得早,鄮峰已在眼花中。

()

留别妻原文,苏武留别妻,留别妻朗诵,苏武的诗,欢迎大家转载和分享。分享网址:http://www.xs27.cn/gushi/408194.html